sábado, 18 de junio de 2016

Traducción de "Holes" ("Deserter's Songs") de Mercury Rev




Tiempo...
Todas las largas líneas rojas
Que toman el control
De todo el humo, como riachuelos
Que desembocan en tus sueños,
Ese enorme mar abierto y azul
Que no se puede atravesar,
Que no se puede escalar.
Acaban de nacer entre
Las dos líneas blancas,
Dioses distantes y señales desvaídas.
De todas esas luces parpadeantes
Había que escoger la de esta noche.

Agujeros...
Cavados por por pequeños topos,
Airados espías celosos
Que tienen teléfonos en lugar de ojos.
Acuden a ti como amigos
Todos esos finales infinitos
En los que no se pueden atar cabos.
Me hacen reír,
Y siempre me hacen llorar,
Hasta que caen como moscas
Y se hunden como las piedras pulidas
De todas las que lanzo.
¿Cómo va esa vieja canción?
¿Cómo va esa vieja canción?

Bandas...
Esos pequeños planes divertidos
Que nunca salen bien.

Letra Original en Genius





jueves, 16 de junio de 2016

Garbage no es basura y, además, estrena disco, "Strange Little Birds"



Cuando Garbage irrumpió en el panorama musical a mediados de los 90, su propuesta de rock con tintes electrónicos provocó que los críticos no supieran si etiquetarlos dentro del indie o del rock industrial (ah, las etiquetas, qué momentos tan gloriosos nos han proporcionado permitiéndonos dirigir nuestra ira a algo concreto). "Only Happy When It Rains" dinamitó los oídos de los cachorrillos noventeros y luego, en el 98, llegó "Push It" y "I Think I'm Paranoid", en la que la escocesa Shirley Manson se contoneaba hasta el paroxismo. Sus siguientes discos obtuvieron críticas irregulares mientras la fiebre por el indie se iba desvaneciendo. Ahora, vuelven con fuerzas renovadas.

En Words And Music no hemos escuchado aún el disco entero para hacer una valoración, pero sí que hemos visto el clip de una de sus canciones, "Even Though Our Love Is Doomed", en el que la voz desnuda de Shirley Manson suena más conmovedora que nunca. No nos vamos a andar con rodeos: nos ha encantado la canción y nos ha encantado el vídeo, una recopilación de imágenes de documentales en las que depredadores y presas simbolizan la crueldad que puede acompañar al amor.




Aquí os dejamos la traducción


Estoy desesperada,
Desesperada por una revolución.
Algún tipo de chispa,
Algún tipo de conexión.
En estos peligrosos días
Acércate un poco más,
Necesito entender...

Por qué matamos lo que más amamos,
Matamos lo que amamos.
Por qué matamos lo que más amamos,
Matamos lo que amamos,
Matamos lo que más amamos.

Pero ellos no se queman como nosotros,
No arden como nosotros.

Y aunque nuestro amor está condenado,
Y aunque estamos totalmente perdidos,
Seguimos esperando el mañana,
Seguimos sufriendo por el mañana.
Y aunque nuestro amor sea cruel,
Y aunque nuestra historia sea trágica,
Tú eres lo único por lo que vale la pena luchar,
Eres lo único por lo que vale la pena morir.

No quiero ser una muerta en vida,
No quiero apagarme hasta la extinción.
No quiero perderme en sueños,
No quiero que me sorprendan sonámbula.
Quizá debería romper la cadena,
Quizá debería romper la conexión.
Pequeños pájaros tan extraños
Devorados por nuestras obsesiones.

¿Puedes amarme por lo que he llegado a ser?
¿Amarme por lo que
Dije que no llegaría a ser?
¿Puedes amarme por lo que he llegado a ser?
¿Amarme por lo que
Dije que no llegaría a ser?

Pero ellos no se queman como yo,
No arden como yo.

Y aunque nuestro amor está condenado,
Y aunque estamos totalmente perdidos,
Seguimos esperando el mañana,
Seguimos sufriendo por el mañana.
Y aunque nuestro amor sea cruel,
Y aunque nuestra historia sea trágica,
Tú eres lo único por lo que vale la pena luchar,
Eres lo único por lo que vale la pena morir.

Y aunque nuestro amor está condenado...
Tú eres lo único por lo que vale la pena luchar
Eres lo único por lo que vale la pena morir.

Letra Original en Genius


lunes, 6 de junio de 2016

"Feel So Different" (I Do Not Want What I Haven't Got) de Sinead O'Connor, un alegato contra el abuso



Sinead O'Connor no fue sólo esa estrella de los 90 que rompió una foto del Papa en directo, ni su talento se restringe a la soberbia interpretación que hizo del "Nothing Compares 2 U" de Prince. Sinead O'Connor fue mucho más. Tampoco es ahora sólo la loca de los titulares y de los intentos de suicidio, ni la que advirtió (con toda la razón) a Miley Cyrus del lío en el que se estaba metiendo. Es mucho más. Es una lástima que no lo recordemos más a menudo.

"Feel So Different", como la mayor parte de las canciones incluidas en el disco "I Do Not Want What I Haven't Got"(1990), habla sobre los abusos físicos y psicológicos a los que la sometió su madre, aunque bien podría englobar cualquier tipo de maltrato. El texto que recita al principio de esta canción pertenece a "La Plegaria de la Serenidad", de Reinhold Nieburh.

O'Connor fue una de las artistas que allanó el camino para la irrupción de la corriente femenina del rock de los 90. Sin ella, probablemente, no habríamos tenido a Alanis Morrissette, Tori Amos, Fiona Apple, The Cranberries, Jewel, Cat Power o la cantante de la que hablamos en la entrada anterior, Meg Myers. De hecho, en 1998 participó en el "Lilith Fair", un festival de música fundado por Sarah McLachlan en el que sólo actuaban solistas y bandas femeninas. Allí compartió escenario principal con Bonnie Raitt, Cowboy Junkies, Diana Krall, Emmylou Harris, Erykah Badu, Indigo Girls, Joan Osbourne, Lauryn Hill, Lisa Loeb, Liz Phair, Meredith Brooks, Missy Elliot, Natalie Merchant, Neneh Cherry, Paula Cole, Sheryl Crow y Suzanne Vega, entre otras.

El mismo Michael Stipe (R.E.M.) ha reconocido la influencia de O'Connor en su manera de moverse sobre el escenario: asegura que aprendió a bailar viendo vídeos de sus actuaciones.

En el VHS "The Year Of The Horse" (1991), que recoge conciertos de Sinead O'Connor en 1990, podemos comprobar que, efectivamente, el frontman de R.E.M. tomó prestados a la artista unos cuantos movimientos. A esta cinta pertenece la actuación que os dejamos aquí abajo de "Feel So Different". Si no flipáis con la interpretación de O' Connor de esta canción desgarradora, es que, probablemente, estéis muertos por dentro.




sábado, 4 de junio de 2016

Nuevo descubrimiento: Meg Myers



Meg Myers (6 de Octubre de 1986, Nashville, Tennesee) fue testigo de Jehová hasta los 13 años. Con 20, se mudó a Los Ángeles con su novio de entonces y trabajó de camarera mientras actuaba en los garitos de la ciudad. Allí conoció al Doctor Rosen Rosen, con el que comenzó a escribir y componer canciones. En 2012 publicó con el sello de Rosen el LP "Daughter In The Choir". En 2013, fichó por Atlantic Records y sacó su primer single "Heart Heart Head". En 2014 vio la luz el LP "Make A Shadow", y en 2015, su primer larga duración hasta la fecha, "Sorry".

Myers creció escuchando a Led Zeppelin, Police, Joan Osbourne, Tracy Chapman, Neil Young, Nirvana y Alice In Chains y ha sido comparada con Sinead O'Connor, Alanis Morrisette y Fiona Apple. Podría decirse que su estilo es muy de los 90, con toques oscuros y mucho hi-fi.

En Estados Unidos ya tiene bastantes seguidores, aunque en España sigue siendo una desconocida. ¿Te apetece escucharla?. Aquí abajo te dejamos todas sus canciones.








viernes, 3 de junio de 2016

Traducción de "Half The World Away" (The Masterplan) de Oasis



Me encantaría abandonar esta ciudad,
Este viejo pueblo no huele demasiado bien.
Y puedo sentir las señales de advertencia merodeando en mi cabeza.
Y cuando abandone esta isla,
Haré una reserva en un manicomio para almas,
Porque puedo sentir las señales de advertencia merodeando en mi cabeza.

Así que allá voy,
Sigo escarbando en el mismo agujero.
Mi cuerpo se siente joven pero mi mente es muy vieja .
Así que...¿qué dices?.
No puedes darme los sueños que eran míos de todas formas.
Estás a medio mundo de distancia,
A medio mundo de distancia,
A medio mundo de distancia.
He estado perdido, me han encontrado, pero no me siento mal.

Y cuando abandone este planeta...
Sabes que me quedaría, pero ya no puedo soportarlo,
Y puedo sentir las señales de advertencia merodeando en mi cabeza.
Y si pudiera abandonar este espíritu,
Encontraría un agujero y viviría en él.
Y puedo sentir las señales de advertencia merodeando en mi cabeza.

Así que allá voy,
Sigo escarbando en el mismo agujero.
Mi cuerpo se siente joven pero mi mente es muy vieja .
Así que...¿qué dices?.
No puedes darme los sueños que eran míos de todas formas.
Estás a medio mundo de distancia,
A medio mundo de distancia,
A medio mundo de distancia.
He estado perdido, me han encontrado, pero no me siento mal.

No, no me siento mal...

Letra Original en Genius




lunes, 30 de mayo de 2016

Música y Cómics: "Red Rocket 7" de Mike Allred

Música y Cómic: "Red Rocket 7" de Mike Allred
¿Reconoces a todas las leyendas de la música popular?. La portada de Allred es fuente inagotable de entretenimiento.

Unos clones extraterrestres llegan a la Tierra huyendo de una raza alienígena que pretende exterminarlos y, contra todo pronóstico, acaban participando en el nacimiento de la música rock. Tal cual.

Esta delirante mezcla de música y ciencia ficción es el punto de partida del cómic de Mike Allred (1997) que narra el nacimiento de las grandes figuras de la música popular entre lisérgicas viñetas de space opera.

De entre este curioso grupito recién llegado a nuestro planeta destaca Red Rocket 7, el séptimo clon, cuyo talento para la música propicia que termine siendo uno de los pilares fundamentales de la escena rock y pop a lo largo de varias décadas, desde Little Richard al rock alternativo de los 90.

David Bowie en el cómic "Red Rocket 7" de Mike Allred
La idea de Allred era conformar una trilogía, que se completaría con una película ("Astroesque", 1996) y un disco ("The Gear: Son of Red Rocket 7", 1998) grabado por él mismo y con composiciones propias. Así, "Red Rocket 7" resulta una obra multidisciplinar, en la que el cine, la música y el cómic se unen. De hecho, el disco se llegó a vender conjuntamente con el cómic, a modo de banda sonora para acompañar su lectura.

Led Zeppelin, los Beatles, David Bowie, Bob Dylan, Elvis Presley y muchos más, desfilan por las viñetas del autor estadounidense.

Una sorpresa inesperada que Alos, el coautor de este blog, encontró en unos grandes almacenes y compró ipso-facto.

La portada ofrece horas de diversión, y lo mejor es que incluye un anexo final con los nombres de todos los artistas que aparecen en ella. Lástima que Allred no hiciera lo mismo con todos los artistas dibujados en el interior, así que toca aguzar el ojo.

Si te molan los cómics, la música y las aventuras espaciales, la obra de Allred es de lectura obligada. ¡A nosotros nos encantó!.


Traducción de "Grace" de Jeff Buckley

Traducción al español de "Grace" de Jeff Buckley


La luna está pidiendo quedarse
Lo suficiente para que las nubes me arrastren.
Bueno, es mi hora que ya llega, no tengo miedo, miedo de morir.

Mi voz, apagándose, canta al amor.
Pero ella grita al darse cuenta del paso del tiempo, del tiempo.

Aguarda en el fuego, aguarda en el fuego.
Aguarda en el fuego, aguarda en el fuego.

Y ella llora en mi brazo.
Camino hacia la brillante luz dolorosamente.
Oh, bebe un poco de vino, puede que mañana partamos los dos,
Oh, amor mío.

Y la lluvia cae, y creo que ha llegado mi hora.
Me recuerda al dolor que es posible que deje atrás, que deje atrás.

Aguarda en el fuego, aguarda en el fuego.
Aguarda en el fuego, aguarda en el fuego.

Y los siento ahogar mi nombre,
Tan sencillo de conocer, y de olvidar con este beso.
No me asusta marcharme, pero va tan despacio...

Aguarda en el fuego, aguarda en el fuego.
Aguarda en el fuego, aguarda en el fuego.

Letra original en Genius